Qui je suis
Elizabeth GRECH travaille pour Mana Chuma Teatro (Calabre, Italie), où elle est responsable de la communication, des relations internationales et de la traduction. En tant que traductrice, elle collabore avec diverses organisations culturelles et artistiques.
Elle a traduit en français plusieurs poètes et écrivains maltais contemporains. Ses traductions ont été publiées sous forme de livres et dans des revues littéraires. Ses propres poèmes en langue maltaise ont été publiés dans des anthologies et des revues en plusieurs langues (entre autres, en français, albanais, mandarin).
Son premier recueil de poèmes bejn baħar u baħar a été publié par Merlin Publishers (Malte, 2019) et a ensuite été traduit en italien par Massimo Barilla et Virgina Monteforte sous le titre Terre sospese pour Capire edizioni (Forlì). Ont suivi des traductions en grec (Μετέωρες, par Ioanna Karameli, Vakxikon, Athènes, 2021), en espagnol (Tierras suspendidas, par Marisol Bohorquez-Godoy, RIL Editores, Barcelone, 2022), en arabe (ين-بحر-وبحر, par Maria Pakkala, Sefsafa Publishing House, Le Caire, 2023) et en anglais (Between Seas, par Irene Mangion, Paperwall Publishers, Mumbai, 2023).
Parmi les festivals:
- Festival international de poésie, Sidi Bou Saïd, Tunisie, juin 2018.
- International Literary Festival, Tetova, Macédoine et Pogradec, Albanie, octobre 2018.
- Malta Mediterranean Literature Festival (MMLF), La Valette, Malte, août 2019.
- FAIM, festival international de poésie en ligne, juin 2020.