Category / My Translations
Luggage/Bagage
Collection of poems translated by Elizabeth Grech, Word and Deed Publishing, 2017. These poems speak of departures,…
Que reste-t-il en nous?
Que reste-t-il en nous quand on vous met dehors? Que reste-t-il à l’intérieur? Dans le froid perçant dans…
Kidane
by Clare Azzoppardi, Based on the testimony of an asylum seeker, this book describes Kidane’s experience of fleeing…
Ta voix m’habille
Leħnek il-Libsa Tiegħi, by John Aquilina Leħnek il-Libsa Tiegħi is a collection of poetry by John Aquilina published by…
Jour 9
by Antoine Cassar, translated by Elizabeth Grech Jour 9, publié dans Bacchanales n°56 Octobre 2016, « Poésie et cinéma »
Nartiċi
by Norbert Bugeja, Midsea Books, 2016 translations by Elizabeth Grech Trott għal Giacomo de Pass Oranġjo. Is-sjuf stirati…
Le Patrimoine du père
in Voix Vives, de Méditerranée en Méditerranée, Editions Bruno Doucey, Anthologie Sète 2015 Poème d’Adrian Grima, traduit par…
Pomegranate Heart
By Miriam Calleja, Ede Books, 2016 Somes texts translated into French by Elizabeth Grech I got those…
La Constitution Européenne en Vers
2008 – Participation au projet du Collectif des Poètes, « la Constitution Européenne en Vers » avec deux poésies de Clare Azzoppardi…
Peau d’oignon
Qoxra qoxra ruħi basla moħbija qalb il-ħamrija jekk tikxifha qoxra qoxra f’qalbha ssib demgħa żgħira blu Peau d’oignon…